Subscribe to my newsletter!
You can easily join to my newsletter group. Just fill and submit the form below. You will receive confirmation message and my interesting messages about many trips.

What to do in Sopot in Winter?

Betty

Przyznaję, że po wielu latach mieszkania w Sopocie, stałam się totalną Sopoto-maniaczką zakochaną w tym mieście. I choć obecnie mieszkam w stolicy, to kiedy tylko pozwala mi na to czas i obowiązki, wracam do mojego Sopotu. Tam każda pora roku jest piękna, a bliskość morza działa kojąco.

Wielokrotnie spotkałam się jednak z pytaniem, czy zima nad polskim morzem nie jest… nudna? Nic bardziej mylnego! Właśnie po zakończeniu letniego sezonu, kiedy do Sopotu zawita spokój, miasto odkrywa przed nami swoje nieturystyczne uroki i prawdziwe perełki.

A więc co robić w Sopocie zimą? To pytanie zadawano mi tak często, iż postanowiłam stworzyć zimowy przewodnik po moim ulubionym polskim mieście. Możecie wierzyć mi na słowo, wam również skradnie ono serce. Zima tylko dodaje mu uroku.

Jeśli szukacie miejsca na pobyt w Sopocie, bardzo polecam TO MIESZKANIE. Jest w pełni wyposażone, posiada własny taras i przestronny ogród, a mieści się zaledwie kilka minut spacerem od plaży. Na miejscu możecie również wypożyczyć rowery.

*** ENG

I need to admit, that after years of living in Sopot I became a Sopot – maniac, totally in love with this town. And even though I live in the capital city now, if only time and my duties allow me, I keep coming back to Sopot. Every season is beautiful there and the closeness of the sea is always sooting.

Many times I came across the question, if winter by the polish sea is not… boring? Nothing more wrong! Actually, after the summer season, when the calm is back in town, Sopot reveals all its not touristy charm and hidden gems.

So what to do in Sopot in winter? I have been asked this question so many times, that decided to put together Sopot winter guide. Trust me, this town will steal your heart too and winter only adds it a special charm.

If you are looking for a nice place to stay in Sopot, I can recommend you THIS APARTMENT. It’s fully equipped and has its own specious terrace and garden. It’s located only few minutes walk from the beach and there is a bike rental nearby.

Zima w Sopocie - sauny - Betty On The Go

Sauny na plaży z widokiem na morze rozgrzeją nas w chłodne dni

Mało osób odwiedzających Sopot wie, iż bezpośrednio na plaży można skorzystać z sauny. I to nie byle jakiej, bo sauny z widokiem na nasz piękny Bałtyk! Sauny znajdują się przy restauracji M15 i do wyboru mamy dwie opcje. W “Saunie Open” możemy dołączyć do innych osób z niej korzystających i jest to wybór tańszy, za który zapłacimy od 45 pln za 1,5 godzinną sesję. Drugą, droższą opcją jest “Sauna Only4U”, gdzie możemy mieć całą saunę do dyspozycji tylko dla siebie. Koszt rezerwacji sauny na wyłączność to od 200 pln za 1,5 godziny i w jednej saunie pomieści się do 15 osób. Ceny za skorzystanie z sauny różnią się w zależności od dnia tygodnia oraz pory dnia. Najtaniej jest od poniedziałku do piątku, do godziny 16:00. Obie sauny wymagają wcześniejszej rezerwacji, którą możecie zrobić TUTAJ.

*** ENG

Sea view saunas at the beach will warm us up on the cold day

Not many Sopot’s visitors know, that you can enjoy sauna directly on the beach. And not a usual one but a sauna with beautiful Baltic Sea view! We have two different saunas to choose from and you will find them next to the M15 restaurant. “Open Sauna” is the one we will share with other sauna’s enthusiasts. It’s a cheaper option and will cost you from 45 pln for 1,5 hour. If you wish to have sauna for your exclusive use, you can book “Sauna Only4You”. This option costs from 200 pln for 1,5 hour and the sauna can accommodate up to 15 people. Prices can vary depending on the day of the week and time of the day. The lowest rates are from Monday till Friday, until 4 pm. Both types of saunas need to be booked in advance and you can make your reservation through THIS PAGE.

Kąpiel w morzu dla hartu ciała i ducha

Kąpiel w lodowatym morzu to rozrywka dla odważnych, oraz tych, którzy chcą hartować swoje ciała i umysły. A takich amatorów zimowych kąpieli nie brakuje. W Sopocie prężnie działa Klub Morsów, który praktykuje zimne kąpiele od połowy października do połowy kwietnia. Spotkania morsów odbywają się co tydzień, w niedzielę, około godziny 11:30. Punkt zbiórki sopockich morsów ma miejsce w pomieszczeniu Mosiru (Wopru), na ul. Franciszka Mamuszki, w tym samym budynku gdzie znajduje się słynny teatr i klub Atelier. Najpierw wspólna rozgrzewka o 11:50 i punktualnie o 12:00 cała grupa śmiałków zanurza się w Bałtyku. Po więcej informacji zapraszam na stronę Sopockich Morsów TUTAJ. Ko z Was odważy się na zimową kąpiel?

*** ENG

Baltic Sea baths to temper your body and soul

Swimming in the ice cold Baltic Sea is an entertainment for brave ones and those, who want to temper their bodies and souls. The Walrus Club in Sopot unites cold baths enthusiasts, that from mid October to mid April brave the Baltic Sea waters to enjoy icy pleasures. Members meet every Sunday around 11:30 am in Mosir office, at the Mamuszki Street. It is actually the same building as far famed Atelier theater and night club. Meeting starts with a warm up at 11:50 am and than, punctually at 12:00, the whole group dips in the Baltic Sea. For more information on the Walrus Club in Sopot check THIS PAGE. Are you brave enough to join them?

Zewnętrzne jacuzzi dla preferujących gorące kąpiele

Dla tych, którzy od lodowatego morza zdecydowanie wolą ciepłe kąpiele, polecam jacuzzi pod gołym niebem w Hotelu Mariott (wcześniej hotel nosił nazwę Mera Hotel & SPA). Nie trzeba być hotelowym gościem, aby skorzystać z jacuzzi czy hotelowych basenów. Od poniedziałku do czwartku mamy możliwość wykupienia wejścia na sekcję basową i jacuzzi za cenę 105 pln. Od piątku do niedzieli taka możliwość istnieje tylko jeśli mamy wykupiony zabieg SPA i wówczas za dostęp do sekcji basenowej zapłacimy 40 pln. W cenie możemy korzystać z basenu wewnętrznego oraz zewnętrznego jacuzzi. Po rozgrzewającej sesji jacuzzi możemy wybrać się do hotelowego baru na drinka lub do jednej z dwóch hotelowych restauracji. W okresie zimowym w hotel działa również kominek.

***ENG

Outdoor jacuzzi for those who prefer hot baths

For those who definitely prefer hot baths over cold Baltic Sea, Hotel Matiott (former name was Mera Hotel & SPA) offers outdoor jacuzzi. You do not need to be the guest of the hotel to enjoy its jacuzzi and pools section. From Monday till Thursday for the price of 105 pln you will get a daily entry to pools and outdoor jacuzzi. From Friday till Sunday non hotel guests need to have a SPA treatment booked and than for the additional 40 pln will get a daily access to pool and jacuzzi section. After the warming bath you can taste drinks in the hotel’s bar or a dinner in one of two hotel’s restaurants. Both worth visiting. In the winter time you can also enjoy hotel’s fireplace.

Zima w Sopocie-Bar Przystan-Betty On The Go

Zima w Sopoci-Betty On The Go

Lunch w Barze Przystań smakuje najlepiej poza sezonem

Bar Przystań to miejscy w Sopocie kultowe. Mieści się przy plaży i jako jedna z nielicznych plażowych restauracji jest otwarta przez cały rok. W sezonie miejsce niestety odstrasza gigantycznymi kolejkami, a i jakość podawanych potraw przy natłoku turystów jest nieco gorsza niż w okresach mniej obleganych. Niemniej jednak, warto pamiętać, iż w porze obiadowej w Barze Przystań kolejki są zawsze. Z tym że zimą są one znacznie krótsze.

Ja zazwyczaj staram się wybrać do Baru Przystań poza głównymi porami posiłków lub po prostu na grzane wino czy gorącą zimową herbatę. Restauracyjny bar z napojami posiada oddzielną kasę, bardzo sprawnie obsługiwaną, stąd prawie nigdy nie ma do niej kolejek. Kubek z napojem możemy wynieść spokojnie na zewnątrz i wypić w restauracyjnym ogródku lub na plaży delektując się widokiem morza.

***ENG

Lunch in Bar Przystan tastes the best off season

Bar Przystan is already an iconic place in Sopot. It’s located at the beach and, as one of not many beach restaurants in Sopot, open through the whole year. In the main season it can indeed discourage with really long queues. Also the quality of food in high season is lover, comparing to the less touristic periods. It is worth to remember that during dinner time there will always be a bunch of people waiting in the queue, but definitely not such a long one like in the summertime.

What I usually do to avoid crowds, is visiting the restaurant off main dinner hours. My insider tip – go directly to the bar and order some winter drinks, like mulled wine or hot winter tea. There is separate cash desk for drinks where there is no queue at all, and all the drinks are served straight away. You can take them outside and sip it while observing wintery Baltic Sea.

Grzane wino na końcu mola to obowiązkowy przystanek zimą w Sopocie

Jeżeli już o grzanym winie mowa, to zachęcam, aby zajrzeć na sam koniec mola. Tam, w restauracji Meridian podawane jest naprawdę niezłe, a widok morza będzie pięknym dodatkiem. Napoje dostępne są w samej restauracji, zarówno w opcji na miejscu jak i na wynos. Niekiedy można też kupić kubek grzanego wina bezpośrednio z mini baru ustawionego przed wejściem do restauracji. Niestety nie znam odpowiedzi na nurtujące mnie pytanie, od czego uzależnione jest to, czy stoisko akurat jest uruchomione czy też nie. Zapewniam jednak, że grzane wino smakuje wyśmienicie. Dodatkowy atut – od października do kwietnia wejście na molo jest bezpłatne.

*** ENG

Mulled wine at the end of Pier in Sopot is a must

Speaking about the mulled wine, I would really advise you to have a walk along the Sopot Pier, and have a stop in the restaurant at the very end of it. The Meridian Restaurant serves delicious mulled wine accompanied with beautiful view. Drinks are available in place but also as take away option. From time to time there is also an outdoor bar placed in the front of the restaurant serving mulled wine. Unfortunately, I do not know the answer to the question what triggers if the outdoor bar is open or not. But anyway, the wine tastes delicious! Additional winter bonus –  from October till April the entrance to Pier is free of charge.

Lodowisko z widokiem na morze

Lodowisko z widokiem na morze znajdziecie na głównym placu Skweru Kuracyjnego przy Molo w Sopocie. Ma wymiary 35 x 18 m i jednorazowo może pomieścić do 100 osób. Przy lodowisku działa też Szkółka Łyżwiarska oraz wypożyczalnia łyżew. Za bilet na lodowisko zapłacimy 5 zł od poniedziałku do piątku oraz 8 zł w soboty, niedziele i święta. Wypożyczenie łyżew to koszt 8 pln. Warto sprawdzać aktualne godziny otwarcia lodowiska na TEJ STRONIE. W przypadku bardzo niekorzystnych warunków pogodowych (wysokie temperatury, opady deszczu) lodowisko może być niestety czasowo zamykane.

***ENG

Ice skating with a sea view

The icerink with a sea view is located on the main square, next to the Sopot Pier, Dom Kuracyjny and the Sheraton Hotel. It has dimensions of 35 x 18 m and can accommodate up to 100 people. There is also a Skating School at the icerink and skate rental. For a ticket to the ice rink you will pay 5 PLN from Monday to Friday and 8 PLN on Saturdays, Sundays and during holidays. Skate rental costs 8 pln. Remember to check current opening hours on THIS PAGE, as the icering may be closed in case of bad weather conditions (like high temperatures or heavy rain). 

Zima w Sopocie-Dworek Sierakowskich-Betty On The Go

Dworek Sierakowskich dla intelektualnych rozrywek i pysznego ciasta

Dworek Sierakowskich należy do najstarszych i najpiękniejszych zabytków budownictwa sopockiego. Obecnie jest siedzibą Towarzystwa Przyjaciół Sopotu i pełni rolę jednego z najaktywniejszych w mieście ośrodków życia kulturalnego. Zdecydowanie nie można tego miejsca pominąć odwiedzając Sopot i klucząc mniej turystycznymi ścieżkami. Na parterze tego wyjątkowego dworku zachowały się zabytkowe detale jak przepiękne kaflowe piece z końca XVIII w – nie lada gratka dla miłośników architektury! W dworku odbywają się wystawy, wernisaże, Czwartkowe Wieczory Muzyczne, Wiersze na Piętrze oraz przedstawienia teatralne. W kameralnych wnętrzach na parterze dworku mieści się też kawiarnia artystyczna Młody Byron serwująca pyszne domowe ciasta.

***ENG

The Sierakowski Manor House for an intellectual entertainment and delicious cake

The Sierakowski Manor House is one of the oldest and most beautiful buildings in Sopot. Currently, this place is the seat of Friends of Sopot Association and plays the role of one of the most active cultural centers in the city. You definitely can’t miss this place while exploring less touristy paths of the city. The interiors delight with its uniqueness. Beautiful antique details have been really well preserved, such as tiled stoves from the end of the 18th century. There are various exhibitions, poetry evenings and theatre performances taking place in the manor house. The intimate interiors on the ground floor invite us to in the artistic cafe “Młody Byron”, to enjoy delicious home made cakes.

With love,

Betty

Comments (0)

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *